You walked into the party   パーティの中へと歩いて行くあなた 

like you were walking onto a yacht   まるであなたがヨットに乗り込む時みたいね

Your hat strategically   あなたの帽子は戦略的に 

dipped below one eye   片方の目を隠すように下げて   

Your scarf it was apricot   あなたのスカーフ(の色)はアプリコット

You had one eye in the mirror   もう片方の目は鏡の中の 

as you watched yourself gavotte   あなた自身がガボット(を踊るの)を見つめている

And all the girls dreamed    そして すべての女の子たちは夢見ていた

that they'd be your partner   彼女たちが あなたのパートナーになれるのを

They'd be your partner,    あなたのパートナーになれるのを

and...   そして・・・

 

(コーラス)

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

you probably think   あなたはたぶんこう思っているのでしょう 

this song is about you   この歌は あなたのことだって

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

I'll bet you think   あなたはきっと こう思ってるのでしょう 

this song is about you   この歌は あなたのことだって

Don't you?    でしょ?

Don't You?    そうでしょ?

 

You had me several years ago   あなたは数年前に 私をものにした 

when I was still quite naive   私がまだ とても世間知らずだった頃に

Well, you said    そう、あなたは言っていた

that we made such a pretty pair   ぼくらはとても良いペアじゃないか、って

And that you would never leave   そしてあなたは 決して離れない、とも

But you gave away the things you loved   でもあなたは 愛したものをあげてしまった 

and one of them was me   そして私も その中の一つだった

I had some dreams,   私は夢を見ていた 

they were clouds in my coffee   それはコーヒーの中の雲のような ※

Clouds in my coffee,    コーヒーの中にある雲みたいな

and...   そして・・・

 

(コーラス)

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

you probably think   あなたはたぶんこう思っているのでしょう 

this song is about you   この歌は あなたのことだって

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

I'll bet you think   あなたはきっと こう思ってるのでしょう 

this song is about you   この歌は あなたのことだって

Don't you?    でしょ?

Don't You?    そうでしょ?

Don't You?    そうでしょ?

 

(間奏)

 

I had some dreams,   私は夢を見ていた 

they were clouds in my coffee   それはコーヒーの中の雲のような

Clouds in my coffee,    コーヒーの中にある雲みたいな

and...

 

(コーラス)

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

you probably think   あなたはたぶんこう思っているのでしょう 

this song is about you   この歌は あなたのことだって

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

I'll bet you think   あなたはきっと こう思ってるのでしょう 

this song is about you   この歌は あなたのことだって

Don't you?    でしょ?

Don't You?    そうでしょ?

 

Well, I hear you went up to Saratoga   あなたはサラトガへ行ったって聞いたけど※    

and your horse naturally won   そして あなたの馬は「当然」勝った、と ※

Then you flew your lear jet   それからあなたは自家用ジェット機で飛んで    

up to Nova Scotia   ノバ・スコシアまで行ったとか ※

To see the total eclipse of the sun   皆既日食を見るために

Well, you're where you should be all the time   あなたって いつもいるべき所にいるのね

And when you're not you're    そして あなたがそうでない時は

with some underworld spy    暗黒街のスパイと一緒か   

or the wife of a close friend   または 親友の奥さんと一緒か

Wife from a close friend,    親友の奥さんと、

and...   それから・・・

 

(コーラス)

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

you probably think   あなたはたぶんこう思っているのでしょう 

this song is about you   この歌は あなたのことだって

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

I'll bet you think   あなたはきっと こう思ってるのでしょう 

this song is about you   この歌は あなたのことだって

Don't you?    でしょ?

Don't You?    そうでしょ?

Don't You?    そうでしょ?

 

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

you probably think   あなたはたぶんこう思っているのでしょう 

this song is about you   この歌は あなたのことだって

You're so vain,   あなたって とても自惚れが強いのね 

you probably think   あなたはたぶんこう思っているのでしょう 

this song is about you...   この歌は あなたのことだって・・・

 

 

※ clouds in my coffee 直訳すると「私のコーヒーの中にある雲」だが、アメリカ人のリスナーでも意味が判らないらしく、問い合わせがあったものの一つ。 私はこうした意味不明の言葉は難しく考えず、単なる言葉の遊びで片付けています。 難しく考えたがる人は「コーヒーの中に出来るミルクの模様」だとかもっともらしいことを書いていますが、私は人まねが嫌いなので、そうしたことに興味のある方はご自分で検索してみて下さい。

 

※ Saratoga : 「サラトガ」はニューヨーク州北西部にある緑のきれいな町で、Saratoga Music Festivalというのもあるそうだが、ここでは競馬場のこと。 「サラトガ・スプリングズ」は7月下旬から8月と9月初旬に開催されるサラトガレース場のミーティングに言及する。 ミーティングは東海岸でニューヨーク市および他の市の金持ちと、そして有名人たちによってしばしば開かれることで知られている。

 

※ your horse naturally won :ウォーレン・ビーティーは「naturally」という名の馬を所有していた。 

 

※ Nova Scotia :ノバスコシア州 (英語:Nova Scotia、フランス語: Nouvelle-Ecosse) は、カナダの州のひとつ。カナダ東部で大西洋に面している。ノバスコシアとはラテン語で「新たなるスコット人の (New Scotland)」を意味する。 ウォーレン・ビーティーの母親はそこで生まれ、育ったという。

Clouds In My Coffee


Can you tell me what the meaning of the phrase "clouds in my coffee" has in the context of your song "You're So Vain"? I can't quite pin down the metaphor. What are the "clouds" in your coffee? Samantha - Dearborn, MI


"Clouds in my coffee" are the confusing aspects of life and love. That which you can't see through, and yet seems alluring...until. Like a mirage that turns into a dry patch. Perhaps there is something in the bottom of the coffee cup that you could read if you could (like tea leaves or coffee grinds).

Carly Simon 5/17/01