原曲のコピー

最初のアコースティックバージョンは公開停止になっています(泣)


歌詞は『聖書』「イザヤ書」第21章の、見張り塔から馬に乗った二人の男が来るのが見えたとき、堕落したバビロンが崩壊したことを知るという逸話を踏まえており、ディランは二人の男に道化師と泥棒、見張り人に王子達を配して、彼の社会観を象徴する寓話的な内容に仕立てている。

 

"There must be some kind a way out of here," said the joker to the thief,

"There's too much confusion, 

I can't get no relief.

Businessmen, they drink my wine, 

plowmen dig my earth,

None were level on the mind

Nobody up at his word."

「ここから抜け出す方法が何かあるはずだ」

ペテン師が泥棒に言った。

「わけのわからないことが多すぎて、

息つく暇もない。

実業家はオレのワインを飲んでしまうし、

農夫はオレの土地を掘り返す。

そいつらの誰も、そのことにどんな価値があるかなんて知らないんだ」

 


 "No reason to get excited," 

the thief, he kindly spoke,

"There are many here among us 

who feel that life is but a joke.

But you and I, we've been through that, 

and this is not our fate,

So let us not talk falsely now, 

the hour is getting late."

 

「そう熱くなるなよ」

泥棒は優しく言った。

「オレ達の仲間の多くは、

人生なんかペテンに過ぎないと思ってる。

だけどオマエもオレもそんなことは卒業したし、

これはオレ達の運命じゃない。

もうまやかしを語るのはやめよう、

夜もふけてきた」

 


 

All along the watchtower, princes kept the view

While all the women came and went, barefoot servants, too.

Outside in the distance a wildcat did growl,

Two riders were approaching, the wind began to howl.

 

All along the watch tower...

 

 

見張塔からずっと王子たちが監視している

来てはまた去る女たち

その中に裸足の召使いたちもいた

城壁の遠く彼方で山猫がのどの奥を鳴らした

二人の馬乗りが近づき 風がうなり始めた

 

(見張り塔からずっと・・)