You walked into the party パーティの中へと歩いて行くあなた
like you were walking onto a yacht まるであなたがヨットに乗り込む時みたいね
Your hat strategically あなたの帽子は戦略的に
dipped below one eye 片方の目を隠すように下げて
Your scarf it was apricot あなたのスカーフ(の色)はアプリコット
You had one eye in the mirror もう片方の目は鏡の中の
as you watched yourself gavotte あなた自身がガボット(を踊るの)を見つめている
And all the girls dreamed そして すべての女の子たちは夢見ていた
that they'd be your partner 彼女たちが あなたのパートナーになれるのを
They'd be your partner, あなたのパートナーになれるのを
and... そして・・・
(コーラス)
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
you probably think あなたはたぶんこう思っているのでしょう
this song is about you この歌は あなたのことだって
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
I'll bet you think あなたはきっと こう思ってるのでしょう
this song is about you この歌は あなたのことだって
Don't you? でしょ?
Don't You? そうでしょ?
You had me several years ago あなたは数年前に 私をものにした
when I was still quite naive 私がまだ とても世間知らずだった頃に
Well, you said そう、あなたは言っていた
that we made such a pretty pair ぼくらはとても良いペアじゃないか、って
And that you would never leave そしてあなたは 決して離れない、とも
But you gave away the things you loved でもあなたは 愛したものをあげてしまった
and one of them was me そして私も その中の一つだった
I had some dreams, 私は夢を見ていた
they were clouds in my coffee それはコーヒーの中の雲のような ※
Clouds in my coffee, コーヒーの中にある雲みたいな
and... そして・・・
(コーラス)
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
you probably think あなたはたぶんこう思っているのでしょう
this song is about you この歌は あなたのことだって
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
I'll bet you think あなたはきっと こう思ってるのでしょう
this song is about you この歌は あなたのことだって
Don't you? でしょ?
Don't You? そうでしょ?
Don't You? そうでしょ?
(間奏)
I had some dreams, 私は夢を見ていた
they were clouds in my coffee それはコーヒーの中の雲のような
Clouds in my coffee, コーヒーの中にある雲みたいな
and...
(コーラス)
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
you probably think あなたはたぶんこう思っているのでしょう
this song is about you この歌は あなたのことだって
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
I'll bet you think あなたはきっと こう思ってるのでしょう
this song is about you この歌は あなたのことだって
Don't you? でしょ?
Don't You? そうでしょ?
Well, I hear you went up to Saratoga あなたはサラトガへ行ったって聞いたけど※
and your horse naturally won そして あなたの馬は「当然」勝った、と ※
Then you flew your lear jet それからあなたは自家用ジェット機で飛んで
up to Nova Scotia ノバ・スコシアまで行ったとか ※
To see the total eclipse of the sun 皆既日食を見るために
Well, you're where you should be all the time あなたって いつもいるべき所にいるのね
And when you're not you're そして あなたがそうでない時は
with some underworld spy 暗黒街のスパイと一緒か
or the wife of a close friend または 親友の奥さんと一緒か
Wife from a close friend, 親友の奥さんと、
and... それから・・・
(コーラス)
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
you probably think あなたはたぶんこう思っているのでしょう
this song is about you この歌は あなたのことだって
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
I'll bet you think あなたはきっと こう思ってるのでしょう
this song is about you この歌は あなたのことだって
Don't you? でしょ?
Don't You? そうでしょ?
Don't You? そうでしょ?
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
you probably think あなたはたぶんこう思っているのでしょう
this song is about you この歌は あなたのことだって
You're so vain, あなたって とても自惚れが強いのね
you probably think あなたはたぶんこう思っているのでしょう
this song is about you... この歌は あなたのことだって・・・
※ clouds in my coffee 直訳すると「私のコーヒーの中にある雲」だが、アメリカ人のリスナーでも意味が判らないらしく、問い合わせがあったものの一つ。 私はこうした意味不明の言葉は難しく考えず、単なる言葉の遊びで片付けています。 難しく考えたがる人は「コーヒーの中に出来るミルクの模様」だとかもっともらしいことを書いていますが、私は人まねが嫌いなので、そうしたことに興味のある方はご自分で検索してみて下さい。
※ Saratoga : 「サラトガ」はニューヨーク州北西部にある緑のきれいな町で、Saratoga Music Festivalというのもあるそうだが、ここでは競馬場のこと。 「サラトガ・スプリングズ」は7月下旬から8月と9月初旬に開催されるサラトガレース場のミーティングに言及する。 ミーティングは東海岸でニューヨーク市および他の市の金持ちと、そして有名人たちによってしばしば開かれることで知られている。
※ your horse naturally won :ウォーレン・ビーティーは「naturally」という名の馬を所有していた。
※ Nova Scotia :ノバスコシア州 (英語:Nova Scotia、フランス語: Nouvelle-Ecosse) は、カナダの州のひとつ。カナダ東部で大西洋に面している。ノバスコシアとはラテン語で「新たなるスコット人の (New Scotland)」を意味する。 ウォーレン・ビーティーの母親はそこで生まれ、育ったという。
Clouds In My Coffee
Can you tell me what the meaning of the phrase "clouds in my coffee" has in the context of your song "You're So Vain"? I can't quite pin down the metaphor. What are the "clouds" in your coffee? Samantha - Dearborn, MI
"Clouds in my coffee" are the confusing aspects of life and love. That which you can't see through, and yet seems alluring...until. Like a mirage that turns into a dry patch. Perhaps there is something in the bottom of the coffee cup that you could read if you could (like tea leaves or coffee grinds).
Carly Simon 5/17/01